Publicité

Signification de main line

ligne principale; zone résidentielle huppée

Étymologie et Histoire de main line

main line(n.)

« ligne principale d'un chemin de fer », 1841, dérivé de main (adj.) + line (n.). Le sens « zone résidentielle huppée » apparaît en 1917, à l'origine (avec des majuscules) pour désigner la région à l'ouest de Philadelphie, issue de la « ligne principale » du Pennsylvania Railroad qui, à la fin du XIXe siècle, a ajouté des arrêts locaux à une série de villages isolés, les transformant en banlieues à la mode.

The Main Line, Philadelphia's most famous suburban district, was deliberately conceived in the 1870's and 1880's by the [Pennsylvania] Railroad, which built high-toned housing developments, ran hotels, more or less forced its executives to plunk their estates out there, and created a whole series of somewhat spurious Welsh towns along the railroad tracks. ... Now everybody assumes these all date from 1682, like the Robertses; but as Chestnut Hill people like to say, "nobody but Welsh peasants lived on the Main Line till the Railroad built it up." [Nathaniel Burt, "The Perennial Philadelphians," 1963]
La Main Line, le quartier suburbain le plus célèbre de Philadelphie, a été délibérément conçue dans les années 1870 et 1880 par le [Pennsylvania] Railroad, qui a construit des lotissements prestigieux, géré des hôtels, et plus ou moins forcé ses dirigeants à établir leurs domaines là-bas, tout en créant une série de villes galloises quelque peu fictives le long des voies ferrées. ... Aujourd'hui, tout le monde pense que ces lieux existent depuis 1682, comme les Robertses ; mais comme aiment à le dire les habitants de Chestnut Hill, « personne d'autre que des paysans gallois n'a vécu sur la Main Line avant que le Railroad ne l'aménage. » [Nathaniel Burt, « The Perennial Philadelphians », 1963]

Les arrêts de train initiaux, en partant de la ville, étaient : Overbrook, Merion, Narberth, Wynnewood, Ardmore, Haverford, Bryn Mawr, Paoli. La ligne de train pour les navetteurs était familièrement appelée « le local de Paoli ».

Entrées associées

Il s'agit d'une fusion en moyen anglais de l'ancien anglais line, signifiant « câble, corde ; série, rangée, rangée de lettres ; règle, direction », et de l'ancien français ligne, qui désignait « ligne directrice, corde, fil ; lignée, descendance » (12e siècle). Les deux proviennent du latin linea, qui désignait « fil de lin, corde, fil à plomb », mais aussi « une marque, une limite, un objectif ; ligne de descente ». Ce terme était souvent abrégé en linea restis, signifiant « corde de lin », et d'expressions similaires, dérivant de l'adjectif féminin lineus (« en lin ») lui-même issu de linum (« lin ») (voir linen).

Le premier sens attesté en moyen anglais était « corde utilisée par les bâtisseurs pour prendre des mesures ». Ce sens s'est élargi à la fin du 14e siècle pour désigner « une marque filiforme » (provenant de l'idée de « corde utilisée pour niveler », vers le milieu du 14e siècle), et également « trajectoire, direction ». L'idée de « limite, frontière » (pour un comté, etc.) apparaît dans les années 1590. Le sens mathématique de « longueur sans largeur » date des années 1550. À partir des années 1530, il désigne aussi « une ride sur le visage ou la paume de la main ». Dans les années 1580, il est utilisé pour parler de « l'équateur ».

Le sens « disposition de choses ou de personnes en ligne droite » émerge dans les années 1550. Aujourd'hui, il est principalement associé à l'anglais américain, tandis que l'anglais britannique préfère queue (nom). Cependant, cette utilisation apparaît chez les écrivains anglais plus tôt. L'expression « série chronologique continue de personnes » (a line of kings, etc.) est attestée à la fin du 14e siècle.

Le sens « métier, domaine d'activité » émerge dans les années 1630. Selon l’Oxford English Dictionary, il proviendrait d'une mauvaise interprétation d'une traduction de la Bible du roi Jacques (King James Version) de II Corinthiens 10:16 : « Et ne pas se vanter dans la ligne d'un autre homme, préparée pour nous ». Ici, line traduit le grec kanon, qui signifiait probablement « limite, frontière », l'expression « dans la ligne d'un autre » étant une parenthèse.

Dans le commerce, le sens « catégorie de produits en stock » apparaît en 1930, désignant les marchandises reçues par le commerçant sur une line entendue comme « commande passée à un agent » pour des biens spécifiques (1834). Dans le domaine de l'assurance, le sens de « souscription » date de 1899. L'expression Line of credit (ligne de crédit) est attestée en 1958.

Le sens « série de moyens de transport publics » (autocars, puis navires) est documenté en 1786. Celui de « partie continue d'une voie ferrée » date de 1825. L'idée de « fil de télégraphe entre stations » apparaît en 1847 (plus tard, pour « fil de téléphone »). Le sens « corde avec crochets utilisée pour la pêche » remonte à environ 1300. L'expression « politique ou ensemble de politiques d'une faction politique » est attestée en 1892 en anglais américain, évoquant une procession de partisans. C'est ce que l'on entend par party line en politique, et dans un sens dégradé, elle désigne le jargon line signifiant « discours séduisant mais trompeur ».

Dans l'armée britannique, the Line (1802) désigne les troupes régulières, numérotées, par opposition aux gardes, auxiliaires, milices, etc. Dans la marine (1704), cela fait référence à la ligne de bataille, sens que l'on retrouve dans ship of the line, attesté dès 1706.

Le néerlandais lijn, l'ancien haut allemand lina, l'allemand Leine, et l'ancien norrois lina (tous signifiant « corde, fil ») proviennent également du latin. En espagnol et en italien, le terme est utilisé sous la forme savante linea. Dans les mesures continentales, il désigne une subdivision de pouce (un dixième ou un douzième en Angleterre), attestée en anglais depuis les années 1660, mais jamais courante. On peut également se référer à lines.

Exprimer get a line on (« obtenir des informations sur ») date de 1903. L'expression lay it on the line apparaît en 1929 pour signifier « débourser de l'argent » ; elle évolue en 1954 pour désigner « parler franchement ». L'expression End of the line (« aller jusqu'au bout ») est attestée en 1948. L'expression line of work (« domaine d'activité »), signifiant « occupation, intérêt », date de 1957, plus tôt formulée comme line of country (1861). Le terme line-drawing (dessin de ligne) est attesté en 1891. Un line-storm (tempête de ligne) (1850) désigne un phénomène censé se produire dans les dix jours ou deux semaines suivant le passage du soleil à l'équateur.

Au début du 13e siècle, le mot signifiait « particulièrement grand, encombrant ou fort » (un sens désormais obsolète). Il provient de l'ancien anglais mægen-, qui signifie « pouvoir, force, vigueur », utilisé dans des composés comme mægensibb (« grand amour ») ou mægenbyrðen (« lourd fardeau »). On peut aussi le relier à l'ancien norrois megenn (adjectif), qui signifie « fort, puissant, vigoureux » (voir main pour plus de détails).

Le sens de « principal, majeur » apparaît vers 1400. Celui de « principal ou dominant en taille ou en étendue » date des années 1590. L'expression Main chance, qui signifie « opportunité de s'enrichir », est attestée dans les années 1570, issue du jeu de hazard. Main course, pour désigner le plat principal d'un repas, est attestée depuis 1829. Enfin, Main man, qui désigne un ami masculin privilégié ou un héros, apparaît dans le vernaculaire afro-américain en 1967.

également main-line, "injecter (des drogues) par voie intraveineuse," 1934, dérivé de main line dans le sens argotique de l'anglais américain "veine principale dans laquelle les drogues peuvent être injectées" (1933).

    Publicité

    Tendances de " main line "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "main line"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of main line

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "main line"
    Publicité